TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:35:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 382《集一切福德三昧經》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 382《tập nhất thiết phước đức tam muội Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 382 集一切福德三昧經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 382 tập nhất thiết phước đức tam muội Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 集一切福德三昧經卷中 tập nhất thiết phước đức tam muội Kinh quyển trung     姚秦三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 爾時佛告淨威力士。善男子。 nhĩ thời Phật cáo tịnh uy lực sĩ 。Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴。謂戒淨無缺不捨學戒。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tịnh giới trang nghiêm 。vị giới tịnh vô khuyết bất xả học giới 。 愍於毀禁極敬持戒。淨身三業淨口四過淨意三業。 mẫn ư hủy cấm cực kính trì giới 。tịnh thân tam nghiệp tịnh khẩu tứ quá/qua tịnh ý tam nghiệp 。 自成十善教他十善。 tự thành Thập thiện giáo tha Thập thiện 。 不自稱譽不起戒慢勤進修戒。頭陀德中心不動轉。 bất tự xưng dự bất khởi giới mạn cần tiến/tấn tu giới 。Đầu-đà đức trung tâm bất động chuyển 。 住於聖種自護己心。不見他過不作眾惡。 trụ/trú ư thánh chủng tự hộ kỷ tâm 。bất kiến tha quá/qua bất tác chúng ác 。 不願諸有亦不喜樂。勸他修善勤營助他。不悕望樂勸人布施。 bất nguyện chư hữu diệc bất hỉ lạc 。khuyến tha tu thiện cần doanh trợ tha 。bất hy vọng lạc/nhạc khuyến nhân bố thí 。 不捨阿練若處。為病給使。作已歡喜。 bất xả a-luyện-nhã xứ/xử 。vi/vì/vị bệnh cấp sử 。tác dĩ hoan hỉ 。 如說如作。失利不憂得利不高。 như thuyết như tác 。thất lợi bất ưu đắc lợi bất cao 。 毀譽稱譏及與苦樂心不傾動。斷除愛恚不懷怨嫌。 hủy dự xưng ky cập dữ khổ lạc/nhạc tâm bất khuynh động 。đoạn trừ ái khuể bất hoài oán hiềm 。 修行慈心視怨如親。不以戒自高。不向餘乘不禮餘天。 tu hành từ tâm thị oán như thân 。bất dĩ giới tự cao 。bất hướng dư thừa bất lễ dư Thiên 。 捨離諸見蓋覆使纏斷除滅悔。 xả ly chư kiến cái phước sử triền đoạn trừ diệt hối 。 捨財無悔心生歡喜。不生諸有心不願樂。 xả tài vô hối tâm sanh hoan hỉ 。bất sanh chư hữu tâm bất nguyện lạc/nhạc 。 忍於疲苦善護進心。遠離著心不驚怖畏無生法忍。善男子。 nhẫn ư bì khổ thiện hộ tiến/tấn tâm 。viễn ly trước tâm bất kinh bố úy Vô sanh Pháp nhẫn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩為集此戒。乃至失命終不毀犯。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tập thử giới 。nãi chí thất mạng chung bất hủy phạm 。 不為王位護持禁戒。不為生天不為帝釋。 bất vi/vì/vị Vương vị hộ trì cấm giới 。bất vi/vì/vị sanh thiên bất vi/vì/vị Đế Thích 。 不為梵王護持禁戒。不為封邑不為自在。 bất vi/vì/vị Phạm Vương hộ trì cấm giới 。bất vi/vì/vị phong ấp bất vi/vì/vị tự tại 。 不為妙色護持禁戒。不為端正不為名稱。 bất vi/vì/vị diệu sắc hộ trì cấm giới 。bất vi/vì/vị đoan chánh bất vi/vì/vị danh xưng 。 不為讚歎不為利養。不為恭敬不為活命。 bất vi/vì/vị tán thán bất vi/vì/vị lợi dưỡng 。bất vi/vì/vị cung kính bất vi/vì/vị hoạt mạng 。 不為飲食不為臥具。不為病藥護持禁戒。 bất vi/vì/vị ẩm thực bất vi/vì/vị ngọa cụ 。bất vi/vì/vị bệnh dược hộ trì cấm giới 。 不為眼色不為耳聲鼻香舌味身觸心法護持禁戒。 bất vi/vì/vị nhãn sắc bất vi/vì/vị nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc tâm Pháp hộ trì cấm giới 。 不依倚色不依受想行識護持禁戒。 bất y ỷ sắc bất y thọ tưởng hành thức hộ trì cấm giới 。 不依欲界色界無色界護持禁戒。不畏地獄餓鬼畜生。 bất y dục giới sắc giới vô sắc giới hộ trì cấm giới 。bất úy địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 不為救護護持禁戒。 bất vi/vì/vị cứu hộ hộ trì cấm giới 。 不畏人道貧窮困苦護持禁戒。不畏天道貧窮苦故護持禁戒。 bất úy nhân đạo bần cùng khốn khổ hộ trì cấm giới 。bất úy thiên đạo bần cùng khổ cố hộ trì cấm giới 。 不畏天龍夜叉乾闥婆阿修羅緊那羅迦樓羅摩睺羅 bất úy thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la khẩn-na-la Ca Lâu La ma hầu la 中貧苦惱故護持禁戒。為佛種故護持禁戒。 trung bần khổ não cố hộ trì cấm giới 。vi/vì/vị Phật chủng cố hộ trì cấm giới 。 為住聽法如聞而行護持禁戒。 vi/vì/vị trụ/trú thính pháp như văn nhi hạnh/hành/hàng hộ trì cấm giới 。 為僧種故護持禁戒。 vi/vì/vị tăng chủng cố hộ trì cấm giới 。 為欲出過生老病死憂悲苦惱故護持禁戒。為欲解脫諸眾生故護持禁戒。 vi/vì/vị dục xuất quá/qua sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não cố hộ trì cấm giới 。vi/vì/vị dục giải thoát chư chúng sanh cố hộ trì cấm giới 。 為安樂利益諸眾生故護持禁戒。 vi/vì/vị an lạc lợi ích chư chúng sanh cố hộ trì cấm giới 。 欲住佛法故護持禁戒。欲轉法輪故護持禁戒。 dục trụ/trú Phật Pháp cố hộ trì cấm giới 。dục chuyển pháp luân cố hộ trì cấm giới 。 為集聖種故護持禁戒。為不斷佛法僧種故護持禁戒。 vi/vì/vị tập thánh chủng cố hộ trì cấm giới 。vi ất đoạn Phật pháp tăng chủng cố hộ trì cấm giới 。 為妙神通故護持禁戒。 vi/vì/vị diệu thần thông cố hộ trì cấm giới 。 為戒定慧解脫解脫知見故護持禁戒。 vi/vì/vị giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến cố hộ trì cấm giới 。 為神足變化應現無方護持禁戒。如是持戒不毀不缺不穿堅實。 vi/vì/vị thần túc biến hóa ưng hiện vô phương hộ trì cấm giới 。như thị trì giới bất hủy bất khuyết bất xuyên kiên thật 。 無所作為具足成就。精妙無染清淨香潔。 vô sở tác vi/vì/vị cụ túc thành tựu 。tinh diệu vô nhiễm thanh tịnh hương khiết 。 智者所讚諸佛所歎。如法修行堅固真實。 trí giả sở tán chư Phật sở thán 。như pháp tu hành kiên cố chân thật 。 若菩薩成就如是持戒。不失十法。何等十法。 nhược/nhã Bồ Tát thành tựu như thị trì giới 。bất thất thập pháp 。hà đẳng thập pháp 。 謂不失於轉輪王位。既在是位不生放逸。 vị bất thất ư Chuyển luân Vương vị 。ký tại thị vị bất sanh phóng dật 。 悕望欲得無上菩提願得見佛。 hy vọng dục đắc vô thượng Bồ-đề nguyện đắc kiến Phật 。 不失帝釋既得是處不生放逸。悕望欲得無上菩提願得見佛。 bất thất Đế Thích ký đắc thị xứ bất sanh phóng dật 。hy vọng dục đắc vô thượng Bồ-đề nguyện đắc kiến Phật 。 不失梵王既生是處不生放逸。 bất thất Phạm Vương ký sanh thị xứ bất sanh phóng dật 。 悕望欲得無上菩提願得見佛。淨信正真不失聞法。 hy vọng dục đắc vô thượng Bồ-đề nguyện đắc kiến Phật 。tịnh tín chánh chân bất thất văn Pháp 。 如所聞法善能分別。不失攝取菩薩智慧。 như sở văn Pháp thiện năng phân biệt 。bất thất nhiếp thủ Bồ Tát trí tuệ 。 不失無斷無礙辯才。不失集聚一切善根。 bất thất vô đoạn vô ngại biện tài 。bất thất tập tụ nhất thiết thiện căn 。 不失一切諸佛聲聞緣覺所讚。不失疾能通達一切諸佛智慧。 bất thất nhất thiết chư Phật Thanh văn Duyên giác sở tán 。bất thất tật năng thông đạt nhất thiết chư Phật trí tuệ 。 若菩薩成就如是持戒。不失此十法。 nhược/nhã Bồ Tát thành tựu như thị trì giới 。bất thất thử thập pháp 。 菩薩成就如是戒聚。諸天常禮諸龍宗敬。 Bồ Tát thành tựu như thị giới tụ 。chư Thiên thường lễ chư long tông kính 。 夜叉常供諸乾闥婆亦常供養。阿修羅敬侍。 dạ xoa thường cung/cúng chư Càn thát bà diệc thường cúng dường 。A-tu-la kính thị 。 諸王婆羅門長者居士皆尊重之。智者常趣諸佛常念。 chư Vương Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ giai tôn trọng chi 。trí giả thường thú chư Phật thường niệm 。 諸天世人常師事之。常愍眾生。 chư Thiên thế nhân thường sư sự chi 。thường mẫn chúng sanh 。 若菩薩如是淨持戒聚。不生四處除化眾生。何等四。 nhược/nhã Bồ Tát như thị tịnh trì giới tụ 。bất sanh tứ xứ trừ hóa chúng sanh 。hà đẳng tứ 。 不生邊地。不生無佛國。不生邪見家。不生惡道。 bất sanh biên địa 。bất sanh vô Phật quốc 。bất sanh tà kiến gia 。bất sanh ác đạo 。 菩薩如是淨持戒聚不生四處。復次善男子。 Bồ Tát như thị tịnh trì giới tụ bất sanh tứ xứ 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩如是淨持戒聚不失四法。何等四。 Bồ Tát như thị tịnh trì giới tụ bất thất tứ pháp 。hà đẳng tứ 。 所謂不失菩提之心。不失念佛。不失聞法。既聞法已。 sở vị bất thất Bồ-đề chi tâm 。bất thất niệm Phật 。bất thất văn Pháp 。ký văn Pháp dĩ 。 乃至無量阿僧祇劫而不忘失。 nãi chí vô lượng a-tăng-kì kiếp nhi bất vong thất 。 是為菩薩淨持戒聚不失四法。善男子。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tịnh trì giới tụ bất thất tứ pháp 。Thiện nam tử 。 若菩薩如是淨護戒聚不值四處。不值法滅。不值刀兵劫。 nhược/nhã Bồ Tát như thị tịnh hộ giới tụ bất trị tứ xứ 。bất trị pháp diệt 。bất trị đao binh kiếp 。 不值飢餓劫。不值劫燒。 bất trị cơ ngạ kiếp 。bất trị kiếp thiêu 。 菩薩如是淨持戒聚不值是四。復次善男子。 Bồ Tát như thị tịnh trì giới tụ bất trị thị tứ 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩如是淨持戒聚得四勝法。所謂不誑佛。不誑諸天。不誑眾生。 Bồ Tát như thị tịnh trì giới tụ đắc tứ thắng Pháp 。sở vị bất cuống Phật 。bất cuống chư Thiên 。bất cuống chúng sanh 。 不誑自心。菩薩如是淨持戒聚得四勝法。復次。 bất cuống tự tâm 。Bồ Tát như thị tịnh trì giới tụ đắc tứ thắng Pháp 。phục thứ 。 善男子。菩薩成就護持戒聚離十種畏。 Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu hộ trì giới tụ ly thập chủng úy 。 何等十。離地獄畏。離畜生畏。離餓鬼畏。 hà đẳng thập 。ly địa ngục úy 。ly súc sanh úy 。ly ngạ quỷ úy 。 離貧窮畏。離不稱讚畏。離諸纏畏。 ly bần cùng úy 。ly bất xưng tán úy 。ly chư triền úy 。 離諸聲聞緣覺位畏。 ly chư Thanh văn Duyên giác vị úy 。 離天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽拘辦茶羅剎等畏。 ly thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già câu biện/bạn trà La-sát đẳng úy 。 離魁膾刀杖火毒等畏。離諸師子虎豹熊羆。 ly khôi quái đao trượng hỏa độc đẳng úy 。ly chư sư tử hổ báo hùng bi 。 及多勒叉狐狼蟒蛇。猫鼠百足毒蛇(虫*旦)(虫*賴]王賊等畏。 cập đa lặc xoa hồ lang mãng xà 。miêu thử bách túc độc xà (trùng *đán )(trùng *lại vương tặc đẳng úy 。 菩薩如是住淨戒聚離十種畏。善男子。 Bồ Tát như thị trụ/trú tịnh giới tụ ly thập chủng úy 。Thiện nam tử 。 菩薩持戒則能發起一切佛法。乃至起於無上菩提。 Bồ Tát trì giới tức năng phát khởi nhất thiết Phật Pháp 。nãi chí khởi ư vô thượng Bồ-đề 。 何以故。若有持戒便有三昧。 hà dĩ cố 。nhược hữu trì giới tiện hữu tam muội 。 若有持戒便有智慧。若有持戒便有解脫。 nhược hữu trì giới tiện hữu trí tuệ 。nhược hữu trì giới tiện hữu giải thoát 。 若有持戒便有解脫知見。善男子。云何名戒。 nhược hữu trì giới tiện hữu giải thoát tri kiến 。Thiện nam tử 。vân hà danh giới 。 戒者名為寂調結使。以何緣故名為結使。 giới giả danh vi tịch điều kết/kiết sử 。dĩ hà duyên cố danh vi kết/kiết sử 。 以染污三有諸眾生故。名為結使。云何名寂。 dĩ nhiễm ô tam hữu chư chúng sanh cố 。danh vi kết/kiết sử 。vân hà danh tịch 。 無妄想無分別無起著。永不思念一切諸法。是名寂調一切結使。 vô vọng tưởng vô phân biệt vô khởi trước/trứ 。vĩnh bất tư niệm nhất thiết chư pháp 。thị danh tịch điều nhất thiết kết/kiết sử 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使。是不名為戒聚清淨。何以故。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất năng như thị tri tịch điều kết/kiết sử 。thị bất danh vi giới tụ thanh tịnh 。hà dĩ cố 。 若不能知寂調結使。雖生梵世猶為結染。 nhược/nhã bất năng trai tịch điều kết/kiết sử 。tuy sanh phạm thế do vi/vì/vị kết/kiết nhiễm 。 乃至非想非非想處猶為結使。善男子。 nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử do vi/vì/vị kết/kiết sử 。Thiện nam tử 。 是故當知寂三界結名淨戒聚。爾時淨威力士白佛言。世尊。 thị cố đương tri tịch tam giới kết/kiết danh tịnh giới tụ 。nhĩ thời tịnh uy lực sĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若離三界諸結使染名淨戒聚。世尊何故。 nhược/nhã ly tam giới chư kết/kiết sử nhiễm danh tịnh giới tụ 。Thế Tôn hà cố 。 為菩薩時離三界結還生其中。 vi ồ Tát thời ly tam giới kết/kiết hoàn sanh kỳ trung 。 爾時世尊告淨威力士。善男子。菩薩摩訶薩不以自結生於三界。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tịnh uy lực sĩ 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất dĩ tự kết sanh ư tam giới 。 以方便故同在三界。無三界結化眾生故。 dĩ phương tiện đồng tại tam giới 。vô tam giới kết/kiết hóa chúng sanh cố 。 善男子。假使人天能畫虛空現諸色像。 Thiện nam tử 。giả sử nhân thiên năng họa hư không hiện chư sắc tượng 。 於意云何。為希有不。如是世尊。如是善逝。 ư ý vân hà 。vi/vì/vị hy hữu bất 。như thị Thế Tôn 。như thị Thiện-Thệ 。 是人所作甚為希有。佛言。善男子。 thị nhân sở tác thậm vi/vì/vị hy hữu 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 菩薩捨離一切結使處在三界。現三乘化是乃希有。 Bồ Tát xả ly nhất thiết kết/kiết sử xứ/xử tại tam giới 。hiện tam thừa hóa thị nãi hy hữu 。 淨威力士言。世尊。是菩薩成就住解脫門。 tịnh uy lực sĩ ngôn 。Thế Tôn 。thị Bồ Tát thành tựu trụ/trú giải thoát môn 。 憐愍眾生還住三界。世尊。譬如有人從魁膾所得全身命。 liên mẫn chúng sanh hoàn trụ/trú tam giới 。Thế Tôn 。thí như hữu nhân tùng khôi quái sở đắc toàn thân mạng 。 既得脫已。復還其所而語之言。 ký đắc thoát dĩ 。phục hoàn kỳ sở nhi ngữ chi ngôn 。 汝今殺我莫殺餘人。世尊。是三界者如魁膾舍。 nhữ kim sát ngã mạc sát dư nhân 。Thế Tôn 。thị tam giới giả như khôi quái xá 。 一切眾生喻應死者。生死諸行猶如魁膾。 nhất thiết chúng sanh dụ ưng tử giả 。sanh tử chư hạnh do như khôi quái 。 從得脫者猶如菩薩脫三界已為化眾生為脫眾生還住 tùng đắc thoát giả do như Bồ Tát thoát tam giới dĩ vi/vì/vị hóa chúng sanh vi/vì/vị thoát chúng sanh hoàn trụ/trú 三界。世尊。是菩薩大悲。 tam giới 。Thế Tôn 。thị Bồ Tát đại bi 。 諸聲聞緣覺所不能及。何以故。聲聞緣覺無是大悲。無善方便。 chư Thanh văn Duyên giác sở bất năng cập 。hà dĩ cố 。Thanh văn Duyên giác vô thị đại bi 。vô thiện phương tiện 。 無淨戒莊嚴。世尊復告淨威力士。善男子。 vô tịnh giới trang nghiêm 。Thế Tôn phục cáo tịnh uy lực sĩ 。Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩善能修集多聞莊嚴求學多 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện năng tu tập đa văn trang nghiêm cầu học đa 聞。善男子。 văn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於諸和上阿闍梨所。恭敬供養尊重讚歎隨教而行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư hòa thượng A-xà-lê sở 。cung kính cúng dường tôn trọng tán thán tùy giáo nhi hạnh/hành/hàng 。 除捨憍慢速受教誨。於正法中生起藥想。 trừ xả kiêu mạn tốc thọ giáo hối 。ư chánh pháp trung sanh khởi dược tưởng 。 於和上阿闍梨所生起佛想。於自身所起病人想。 ư hòa thượng A-xà-lê sở sanh khởi Phật tưởng 。ư tự thân sở khởi bệnh nhân tưởng 。 於說法者起明醫想。為集佛法不愛身命。 ư thuyết pháp giả khởi minh y tưởng 。vi/vì/vị tập Phật Pháp bất ái thân mạng 。 於諸財物衣鉢之餘起惱結想。雖具封祿不生愛著。 ư chư tài vật y bát chi dư khởi não kết/kiết tưởng 。tuy cụ phong lộc bất sanh ái trước 。 為重法故一切悉捨。 vi/vì/vị trọng Pháp cố nhất thiết tất xả 。 為護正法應捨一切世間珍寶。為得法故應捨一切名譽讚歎。 vi/vì/vị hộ chánh pháp ưng xả nhất thiết thế gian trân bảo 。vi/vì/vị đắc pháp cố ưng xả nhất thiết danh dự tán thán 。 為得法王捨諸王位。為捨一切諸結使故。 vi/vì/vị đắc pháp vương xả chư Vương vị 。vi/vì/vị xả nhất thiết chư kết/kiết sử cố 。 應當勤修集法相應。為救一切諸眾生故。 ứng đương cần tu tập Pháp tướng ứng 。vi/vì/vị Cứu nhất thiết chư chúng sanh cố 。 應當勤修集法相應。菩薩摩訶薩修集諸法者。 ứng đương cần tu tập Pháp tướng ứng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập chư Pháp giả 。 一切善根自然而得。是故善男子。 nhất thiết thiện căn tự nhiên nhi đắc 。thị cố Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩欲成菩提欲竪立智柱。應修多聞。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dục thành Bồ-đề dục thọ lập trí trụ 。ưng tu đa văn 。Thiện nam tử 。 如帝釋堂因柱得住。三十三天在中歡樂。 như Đế Thích đường nhân trụ đắc trụ 。tam thập tam thiên tại trung hoan lạc 。 如是善男子。由菩薩智柱。 như thị Thiện nam tử 。do Bồ Tát trí trụ 。 一切諸天世人悉蒙受樂。善男子。 nhất thiết chư Thiên thế nhân tất mông thọ/thụ lạc/nhạc 。Thiện nam tử 。 若有菩薩發菩提心菩提所攝言欲作佛。於多聞中而不勤修。 nhược hữu Bồ Tát phát Bồ-đề tâm Bồ-đề sở nhiếp ngôn dục tác Phật 。ư đa văn trung nhi bất cần tu 。 諸眾生中最為無智。是故善男子。 chư chúng sanh trung tối vi/vì/vị vô trí 。thị cố Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩應勤精進修集多聞。諸眾生中為多聞柱。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng cần tinh tấn tu tập đa văn 。chư chúng sanh trung vi/vì/vị đa văn trụ 。 是時諸天歡喜踊躍。是善丈夫。堅牢精進修集智慧。 Thị thời chư Thiên hoan hỉ dũng dược 。thị thiện trượng phu 。kiên lao tinh tấn tu tập trí tuệ 。 必能獲得於佛十力。是善丈夫。 tất năng hoạch đắc ư Phật thập lực 。thị thiện trượng phu 。 當以慧力斷諸結網。是善丈夫。 đương dĩ tuệ lực đoạn chư kết võng 。thị thiện trượng phu 。 當演說法斷於一切眾生結使。是善丈夫。當往至彼菩提樹下諸佛坐處。 đương diễn thuyết Pháp đoạn ư nhất thiết chúng sanh kết/kiết sử 。thị thiện trượng phu 。đương vãng chí bỉ Bồ-đề thụ hạ chư Phật tọa xứ/xử 。 是善丈夫。當以自力降一切魔。是善丈夫。 thị thiện trượng phu 。đương dĩ tự lực hàng nhất thiết ma 。thị thiện trượng phu 。 當轉十二行相法輪。善男子。 đương chuyển thập nhị hành tướng Pháp luân 。Thiện nam tử 。 若有菩薩修多聞時。一切魔宮皆悉闇蔽。 nhược hữu Bồ Tát tu đa văn thời 。nhất thiết ma cung giai tất ám tế 。 三千大千世界魔王皆悉憂惱作如是言。是人今者勝過我等。 tam thiên đại thiên thế giới Ma Vương giai tất ưu não tác như thị ngôn 。thị nhân kim giả thắng quá ngã đẳng 。 其餘魔天各作是言。是人降伏於我等主。 kỳ dư Ma Thiên các tác thị ngôn 。thị nhân hàng phục ư ngã đẳng chủ 。 我等一切悉屬是人。何以故。善男子。 ngã đẳng nhất thiết tất chúc thị nhân 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 由是菩薩集多聞慧能寂結使。以無結使魔不得便。 do thị Bồ Tát tập đa văn tuệ năng tịch kết/kiết sử 。dĩ vô kết sử ma bất đắc tiện 。 已有多聞則能分別。既能分別則能修行。 dĩ hữu đa văn tức năng phân biệt 。ký năng phân biệt tức năng tu hành 。 已能修行魔不得便。 dĩ năng tu hành ma bất đắc tiện 。 修多聞者遠離邪見得住正見。已能正住魔不得便則能正修。 tu đa văn giả viễn ly tà kiến đắc trụ chánh kiến 。dĩ năng chánh trụ/trú ma bất đắc tiện tức năng chánh tu 。 已能正修能分別義。離諸非義便能正度義及非義。 dĩ năng chánh tu năng phân biệt nghĩa 。ly chư phi nghĩa tiện năng chánh độ nghĩa cập phi nghĩa 。 善男子。以是緣故應如是知。善男子。 Thiện nam tử 。dĩ thị duyên cố ưng như thị tri 。Thiện nam tử 。 菩薩修集是多聞時除四種魔。 Bồ Tát tu tập thị đa văn thời trừ tứ chủng ma 。 所謂陰魔煩惱魔死魔天魔。善男子。如本菩薩集多聞時。 sở vị uẩn ma phiền não ma tử ma thiên ma 。Thiện nam tử 。như bổn Bồ Tát tập đa văn thời 。 欲法利法善住於法。我今少說。善男子。 dục pháp lợi Pháp thiện trụ/trú ư Pháp 。ngã kim thiểu thuyết 。Thiện nam tử 。 乃往過世阿僧祇劫無量無邊不可思議。 nãi vãng quá thế a-tăng-kì kiếp vô lượng vô biên bất khả tư nghị 。 爾時有大仙人名曰最勝。住山林中具五神通。 nhĩ thời hữu Đại Tiên nhân danh viết tối thắng 。trụ/trú sơn lâm trung cụ ngũ thần thông 。 常行慈心作如是念。我今山中修行慈心無所利益。 thường hạnh/hành/hàng từ tâm tác như thị niệm 。ngã kim sơn trung tu hành từ tâm vô sở lợi ích 。 不但慈心能滅眾生無量劫中所集煩惱。 bất đãn từ tâm năng diệt chúng sanh vô lượng kiếp trung sở tập phiền não 。 非此慈心能起正見。復作是念。 phi thử từ tâm năng khởi chánh kiến 。phục tác thị niệm 。 因於何事能起正見。作是念言。有二因緣能起正見。 nhân ư hà sự năng khởi chánh kiến 。tác thị niệm ngôn 。hữu nhị nhân duyên năng khởi chánh kiến 。 謂從他聞。聞已正思。以是二法能生正見。 vị tòng tha văn 。văn dĩ chánh tư 。dĩ thị nhị Pháp năng sanh chánh kiến 。 是時便生求多聞心。當從何處得聞善說。 Thị thời tiện sanh cầu đa văn tâm 。đương tùng hà xứ/xử đắc văn thiện thuyết 。 為法因緣集法相應。爾時仙人至諸聚落封邑郡縣王城。 vi/vì/vị Pháp nhân duyên tập Pháp tướng ứng 。nhĩ thời Tiên nhân chí chư tụ lạc phong ấp quận huyền vương thành 。 處處推求多聞。了不能得說法之師。 xứ xứ thôi cầu đa văn 。liễu bất năng đắc thuyết Pháp chi sư 。 時魔天子來至其所。作如是言。我今有佛所說一偈。 thời ma Thiên Tử lai chí kỳ sở 。tác như thị ngôn 。ngã kim hữu Phật sở thuyết nhất kệ 。 是最勝仙。聞佛偈名即語之言。為我演說。 thị tối thắng tiên 。văn Phật kệ danh tức ngữ chi ngôn 。vi/vì/vị ngã diễn thuyết 。 時天報言。汝今若能剝皮為紙。 thời Thiên báo ngôn 。nhữ kim nhược/nhã năng bác bì vi/vì/vị chỉ 。 以血為墨折骨為筆。書寫此偈。乃當相與佛所說偈。 dĩ huyết vi/vì/vị mặc chiết cốt vi/vì/vị bút 。thư tả thử kệ 。nãi đương tướng dữ Phật sở thuyết kệ 。 善男子。時最勝仙作是念言。今我此身無量生死。 Thiện nam tử 。thời tối thắng tiên tác thị niệm ngôn 。kim ngã thử thân vô lượng sanh tử 。 在在生處賊兵魁膾。 tại tại sanh xứ tặc binh khôi quái 。 百千劫中常以無事墮在彼手。利刀割截分解支節。或為欲故。 bách thiên kiếp trung thường dĩ vô sự đọa tại bỉ thủ 。lợi đao cát tiệt phân giải chi tiết 。hoặc vi/vì/vị dục cố 。 或財利故。殺縛捶打繫閉訶罵。 hoặc tài lợi cố 。sát phược chúy đả hệ bế ha mạ 。 受無量苦都無利益唐受割截。我今當以此不堅身易得妙法。 thọ/thụ vô lượng khổ đô vô lợi ích đường thọ/thụ cát tiệt 。ngã kim đương dĩ thử bất kiên thân dịch đắc diệu pháp 。 歡喜踊躍我得大利聞是法語。 hoan hỉ dũng dược ngã đắc Đại lợi văn thị pháp ngữ 。 於此天所生師宗想。即以利刀自剝身皮乾以為紙。 ư thử Thiên sở sanh sư tông tưởng 。tức dĩ lợi đao tự bác thân bì kiền dĩ vi/vì/vị chỉ 。 復刺出血用以為墨。復折其骨削以為筆。 phục thứ xuất huyết dụng dĩ vi/vì/vị mặc 。phục chiết kỳ cốt tước dĩ vi/vì/vị bút 。 合掌向天而作是言。天為我說佛所得偈。如先所勅。 hợp chưởng hướng Thiên nhi tác thị ngôn 。Thiên vi/vì/vị ngã thuyết Phật sở đắc kệ 。như tiên sở sắc 。 剝皮為紙出血為墨折骨為筆。我悉作已。 bác bì vi/vì/vị chỉ xuất huyết vi/vì/vị mặc chiết cốt vi/vì/vị bút 。ngã tất tác dĩ 。 善男子。時魔天子。見最勝仙恭敬為法。 Thiện nam tử 。thời ma Thiên Tử 。kiến tối thắng tiên cung kính vi/vì/vị Pháp 。 見已愁悴即便隱去。善男子。時最勝仙。 kiến dĩ sầu tụy tức tiện ẩn khứ 。Thiện nam tử 。thời tối thắng tiên 。 見天沒已作如是念。我今為法生恭敬心。 kiến Thiên một dĩ tác như thị niệm 。ngã kim vi/vì/vị Pháp sanh cung kính tâm 。 剝皮為紙折骨為筆。我今如此恭敬求法。 bác bì vi/vì/vị chỉ chiết cốt vi/vì/vị bút 。ngã kim như thử cung kính cầu Pháp 。 而是善根終不敗亡。若我此言誠實不虛。 nhi thị thiện căn chung bất bại vong 。nhược/nhã ngã thử ngôn thành thật bất hư 。 起慈悲心為諸眾生不惜身命。剝皮為紙出血為墨折骨為筆。 khởi từ bi tâm vi/vì/vị chư chúng sanh bất tích thân mạng 。bác bì vi/vì/vị chỉ xuất huyết vi/vì/vị mặc chiết cốt vi/vì/vị bút 。 若我至心誠實不虛。 nhược/nhã ngã chí tâm thành thật bất hư 。 餘方世界大慈大悲能說法者。當現我前。善男子。最勝大仙作是語時。 dư phương thế giới đại từ đại bi năng thuyết pháp giả 。đương hiện ngã tiền 。Thiện nam tử 。tối thắng đại tiên tác thị ngữ thời 。 一念之頃。東方去此佛土三十二佛剎。 nhất niệm chi khoảnh 。Đông phương khứ thử Phật thổ tam thập nhị Phật sát 。 彼有國土名普無垢。 bỉ hữu quốc độ danh phổ vô cấu 。 是中有佛號淨名王如來應供正遍覺。今者現在。 thị trung hữu Phật hiệu tịnh danh Vương Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。kim giả hiện tại 。 知最勝仙心念所作亦欲教化是閻浮提諸眾生故。 tri tối thắng tiên tâm niệm sở tác diệc dục giáo hóa thị Diêm-phù-đề chư chúng sanh cố 。 譬如壯士屈伸臂頃。乘空而來到是最勝仙人前住。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。thừa không nhi lai đáo thị tối thắng Tiên nhân tiền trụ 。 及五百菩薩。是淨名王如來放大光明遍照彼林。 cập ngũ bách Bồ Tát 。thị tịnh danh Vương Như Lai phóng Đại quang minh biến chiếu bỉ lâm 。 天雨眾花。時彼樹林枝葉花果皆出法音。 Thiên vũ chúng hoa 。thời bỉ thụ lâm chi diệp hoa quả giai xuất pháp âm 。 爾時無量百千萬億諸天來集。 nhĩ thời vô lượng bách thiên vạn ức chư Thiên lai tập 。 是時彼仙得淨名王佛光觸身已。苦痛悉除還復如故。 Thị thời bỉ tiên đắc tịnh danh Vương Phật quang xúc thân dĩ 。khổ thống tất trừ hoàn phục như cố 。 無有瘡瘢。爾時彼仙頭面敬禮佛世尊足。 vô hữu sang ban 。nhĩ thời bỉ tiên đầu diện kính lễ Phật Thế tôn túc 。 右遶三匝合掌頂上。白淨名王佛而作是言。世尊。 hữu nhiễu tam tạp hợp chưởng đảnh/đính thượng 。bạch tịnh danh Vương Phật nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 是我師善逝。是我師世尊。 thị ngã sư Thiện-Thệ 。thị ngã sư Thế Tôn 。 我今歸依佛歸依法歸依僧。惟願世尊。為我說法。我聞法已。 ngã kim quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。ngã văn Pháp dĩ 。 不信眾生行邪見者。壞正見者。行黑闇者。 bất tín chúng sanh hạnh/hành/hàng tà kiến giả 。hoại chánh kiến giả 。hạnh/hành/hàng hắc ám giả 。 導示正故而為說法。善男子。爾時淨名王佛。因最勝仙。 đạo thị chánh cố nhi vi thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。nhĩ thời tịnh danh Vương Phật 。nhân tối thắng tiên 。 及諸天子諸菩薩等。 cập chư Thiên Tử chư Bồ-tát đẳng 。 為其演說此集一切福德三昧法。彼天眾中八千天子。 vi/vì/vị kỳ diễn thuyết thử tập nhất thiết phước đức tam muội Pháp 。bỉ Thiên Chúng trung bát thiên Thiên Tử 。 本種善根皆發無上正真道心。最勝大仙得大喜悅。 bổn chủng thiện căn giai phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。tối thắng đại tiên đắc Đại hỉ duyệt 。 生於大信得無礙辯。 sanh ư Đại tín đắc vô ngại biện 。 彼佛如來復為演說八金剛句。何等八。一切諸法性本淨句。 bỉ Phật Như Lai phục vi/vì/vị diễn thuyết bát Kim cương cú 。hà đẳng bát 。nhất thiết chư pháp tánh bản tịnh cú 。 一切諸法離結使故。一切法無漏句。盡諸漏故。 nhất thiết chư pháp Ly kết sử cố 。nhất thiết pháp vô lậu cú 。tận chư lậu cố 。 一切法離巢窟句。過巢窟故。一切法無門句。 nhất thiết pháp ly sào quật cú 。quá/qua sào quật cố 。nhất thiết pháp vô môn cú 。 無有二故。一切法普遍句。示解脫門故。 vô hữu nhị cố 。nhất thiết pháp phổ biến cú 。thị giải thoát môn cố 。 一切法無去句。無去處故。一切法無來句。斷諸來故。 nhất thiết pháp vô khứ cú 。vô khứ xứ/xử cố 。nhất thiết pháp vô lai cú 。đoạn chư lai cố 。 一切法三世等句。去來現在無二相故。 nhất thiết pháp tam thế đẳng cú 。khứ lai hiện tại vô nhị tướng cố 。 彼淨名王佛。演說如是八金剛句。 bỉ tịnh danh Vương Phật 。diễn thuyết như thị bát Kim cương cú 。 是中開解一切法義。復更演說餘八法門。 thị trung khai giải nhất thiết pháp nghĩa 。phục cánh diễn thuyết dư bát Pháp môn 。 令菩薩摩訶薩疾成就智。何等八。謂一切法名字門。 lệnh Bồ-Tát Ma-ha-tát tật thành tựu trí 。hà đẳng bát 。vị nhất thiết pháp danh tự môn 。 以名分別一切法故。一切法音聲門。 dĩ danh phân biệt nhất thiết pháp cố 。nhất thiết pháp âm thanh môn 。 以言分別令歡喜故。一切法共要門。一切諸法決定相故。 dĩ ngôn phân biệt lệnh hoan hỉ cố 。nhất thiết pháp cọng yếu môn 。nhất thiết chư pháp quyết định tướng cố 。 一切法言說門。虛妄自在故。一切法自相門。 nhất thiết pháp ngôn thuyết môn 。hư vọng tự tại cố 。nhất thiết pháp tự tướng môn 。 離他相故。一切法畢竟盡門。無所有故。 ly tha tướng cố 。nhất thiết pháp tất cánh tận môn 。vô sở hữu cố 。 一切法分別門。從分別有故。一切法平等門。 nhất thiết pháp phân biệt môn 。tùng phân biệt hữu cố 。nhất thiết pháp bình đẳng môn 。 等一味故。最勝。是名八法門疾成就智。最勝。 đẳng nhất vị cố 。tối thắng 。thị danh bát Pháp môn tật thành tựu trí 。tối thắng 。 復有八字種子門。能成就於無盡辯才。何等八。 phục hưũ bát tự chủng tử môn 。năng thành tựu ư vô tận biện tài 。hà đẳng bát 。 一切法阿字種子門。示法無生故。 nhất thiết pháp A tự chủng tử môn 。thị Pháp vô sanh cố 。 一切法蛇字種子門。示第一義法故。一切法那字種子門。 nhất thiết pháp xà tự chủng tử môn 。thị đệ nhất nghĩa Pháp cố 。nhất thiết pháp na tự chủng tử môn 。 示字名色故。一切法遮字種子門。 thị tự danh sắc cố 。nhất thiết pháp già tự chủng tử môn 。 示現一切法調伏故。一切法婆字種子門。 thị hiện nhất thiết pháp điều phục cố 。nhất thiết pháp Bà tự chủng tử môn 。 示一切法入平等故。一切法多字種子門。示如不壞故。 thị nhất thiết pháp nhập bình đẳng cố 。nhất thiết pháp đa tự chủng tử môn 。thị như bất hoại cố 。 一切法迦字種子門。滅苦業故。 nhất thiết pháp Ca tự chủng tử môn 。diệt khổ nghiệp cố 。 一切法摩字種子門。究竟成就斷一切法故。 nhất thiết pháp ma tự chủng tử môn 。cứu cánh thành tựu đoạn nhất thiết pháp cố 。 是名八字種子門。能成就於無盡辯才。是故最勝。 thị danh bát tự chủng tử môn 。năng thành tựu ư vô tận biện tài 。thị cố tối thắng 。 是八字種子句門。八法句門。八金剛句門。 thị bát tự chủng tử cú môn 。bát pháp cú môn 。bát Kim cương cú môn 。 正念修行常離憒閙恒善思惟。觀察修集功德之利。 chánh niệm tu hành thường ly hội náo hằng thiện tư duy 。quan sát tu tập công đức chi lợi 。 善男子。淨名王如來說是法已。 Thiện nam tử 。tịnh danh Vương Như Lai thuyết thị pháp dĩ 。 放大光明遍照世界。震動大地即沒不現。 phóng Đại quang minh biến chiếu thế giới 。chấn động Đại địa tức một bất hiện 。 與諸菩薩還至彼土。彼諸眾生都不覺知佛來去時。善男子。 dữ chư Bồ-tát hoàn chí bỉ độ 。bỉ chư chúng sanh đô bất giác tri Phật lai khứ thời 。Thiện nam tử 。 爾時最勝大仙成就聖辯。諸天侍衛。 nhĩ thời tối thắng đại tiên thành tựu Thánh biện 。chư Thiên thị vệ 。 諸天守護。為降魔故至諸聚落諸城國邑。 chư Thiên thủ hộ 。vi/vì/vị hàng ma cố chí chư tụ lạc chư thành quốc ấp 。 為諸眾生廣敷演說此集一切福德三昧。 vi/vì/vị chư chúng sanh quảng phu diễn thuyết thử tập nhất thiết phước đức tam muội 。 滿于千歲常演說法。令八萬四千眾生住聲聞乘。 mãn vu thiên tuế thường diễn thuyết Pháp 。lệnh bát vạn tứ thiên chúng sanh trụ/trú Thanh văn thừa 。 八萬四千眾生住緣覺乘。 bát vạn tứ thiên chúng sanh trụ/trú duyên giác thừa 。 八萬四千眾生住於大乘。八萬四千眾生作轉輪王。 bát vạn tứ thiên chúng sanh trụ/trú ư Đại-Thừa 。bát vạn tứ thiên chúng sanh tác Chuyển luân Vương 。 八萬四千眾生作釋提桓因。八萬四千眾生得作梵王。 bát vạn tứ thiên chúng sanh tác Thích-đề-hoàn-nhân 。bát vạn tứ thiên chúng sanh đắc tác phạm Vương 。 八萬四千眾生修行於慈。 bát vạn tứ thiên chúng sanh tu hành ư từ 。 八萬四千眾生修行於悲。八萬四千眾生修行於喜。 bát vạn tứ thiên chúng sanh tu hành ư bi 。bát vạn tứ thiên chúng sanh tu hành ư hỉ 。 八萬四千眾生修行於捨。無量眾生得生天上。是最勝大仙。 bát vạn tứ thiên chúng sanh tu hành ư xả 。vô lượng chúng sanh đắc sanh Thiên thượng 。thị tối thắng đại tiên 。 後乃命終即往生彼淨名王佛普無垢土。 hậu nãi mạng chung tức vãng sanh bỉ tịnh danh Vương Phật phổ vô cấu độ 。 及八萬四千天子亦生彼土。善男子。於意云何。 cập bát vạn tứ thiên Thiên Tử diệc sanh bỉ độ 。Thiện nam tử 。ư ý vân hà 。 爾時最勝仙者。豈異人乎。汝勿有疑。 nhĩ thời tối thắng tiên giả 。khởi dị nhân hồ 。nhữ vật hữu nghi 。 即我身是。我本如是欲法敬法說誠實言。 tức ngã thân thị 。ngã bổn như thị dục pháp kính pháp thuyết thành thật ngôn 。 便能敬感彼淨名王佛來至我所。是以當知。 tiện năng kính cảm bỉ tịnh danh Vương Phật lai chí ngã sở 。thị dĩ đương tri 。 若有菩薩恭敬求法。則於其人佛不涅槃法亦不滅。 nhược hữu Bồ Tát cung kính cầu Pháp 。tức ư kỳ nhân Phật bất Niết-Bàn Pháp diệc bất diệt 。 何以故。淨威。若有菩薩專志成就求正法者。 hà dĩ cố 。tịnh uy 。nhược hữu Bồ Tát chuyên chí thành tựu cầu chánh pháp giả 。 雖在異土常面覩佛得聞正法。淨威。 tuy tại dị độ thường diện đổ Phật đắc văn chánh pháp 。tịnh uy 。 若菩薩摩訶薩欲法敬法。令諸山巖樹木林藪。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục pháp kính Pháp 。lệnh chư sơn nham thụ/thọ mộc lâm tẩu 。 出諸法藏陀羅尼門。及諸經卷自來在手。淨威。 xuất chư Pháp tạng đà-la-ni môn 。cập chư Kinh quyển tự lai tại thủ 。tịnh uy 。 諸有菩薩敬法欲法。 chư hữu Bồ Tát kính Pháp dục pháp 。 若有諸天曾見佛者來至其所。從於佛所得聞諸法具為演說。淨威。 nhược hữu chư Thiên tằng kiến Phật giả lai chí kỳ sở 。tùng ư Phật sở đắc văn chư pháp cụ vi/vì/vị diễn thuyết 。tịnh uy 。 利法菩薩若其壽盡。諸佛世尊增益其壽。 lợi Pháp Bồ Tát nhược/nhã kỳ thọ tận 。chư Phật Thế tôn tăng ích kỳ thọ 。 佛力持故欲住千歲。即便能住。 Phật lực trì cố dục trụ/trú thiên tuế 。tức tiện năng trụ 。 二千三千四千五千。乃至一劫若減一劫隨意得住。淨威。 nhị thiên tam thiên tứ thiên ngũ thiên 。nãi chí nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp tùy ý đắc trụ 。tịnh uy 。 若有菩薩敬法欲法。不老不病得憶念力。 nhược hữu Bồ Tát kính Pháp dục pháp 。bất lão bất bệnh đắc ức niệm lực 。 進趣智慧得於辯才。若有菩薩敬法欲法。 tiến/tấn thú trí tuệ đắc ư biện tài 。nhược hữu Bồ Tát kính Pháp dục pháp 。 得見佛已捨離諸見趣入正見。淨威。 đắc kiến Phật dĩ xả ly chư kiến thú nhập chánh kiến 。tịnh uy 。 若有菩薩敬法欲法。一切眾生無能侵害。是故淨威。 nhược hữu Bồ Tát kính Pháp dục pháp 。nhất thiết chúng sanh vô năng xâm hại 。thị cố tịnh uy 。 是大眾生應當勤修多聞莊嚴。所獲功德復過於是。 thị Đại chúng sanh ứng đương cần tu đa văn trang nghiêm 。sở hoạch công đức phục quá/qua ư thị 。 淨威。若有菩薩住是三。福莊嚴福柱廣福增。 tịnh uy 。nhược hữu Bồ-tát trụ thị tam 。phước trang nghiêm phước trụ quảng Phước tăng 。 福無盡福不思議。無有能得是福邊者。淨威。 phước vô tận phước bất tư nghị 。vô hữu năng đắc thị phước biên giả 。tịnh uy 。 可以一毛數大海渧。 khả dĩ nhất mao số đại hải đế 。 無有能盡是菩薩莊嚴福聚淨戒多聞慧聚得其邊者。淨威。 vô hữu năng tận thị Bồ Tát trang nghiêm phước tụ tịnh giới đa văn tuệ tụ đắc kỳ biên giả 。tịnh uy 。 能稱三千大千世界草木山林。及諸眾生得其輕重。 năng xưng tam thiên đại thiên thế giới thảo mộc sơn lâm 。cập chư chúng sanh đắc kỳ khinh trọng 。 不能稱量如是菩薩莊嚴福戒多聞慧聚得其 bất năng xưng lượng như thị Bồ Tát trang nghiêm phước giới đa văn tuệ tụ đắc kỳ 邊者。是名解說智莊嚴已。 biên giả 。thị danh giải thuyết trí trang nghiêm dĩ 。 爾時淨威力士白佛言。世尊。布施莊嚴。淨戒莊嚴。 nhĩ thời tịnh uy lực sĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bố thí trang nghiêm 。tịnh giới trang nghiêm 。 多聞莊嚴。是三莊嚴。何者為最。何者為勝。佛言。 đa văn trang nghiêm 。thị tam trang nghiêm 。hà giả vi/vì/vị tối 。hà giả vi/vì/vị thắng 。Phật ngôn 。 淨威。三莊嚴中多聞莊嚴最可稱歎。 tịnh uy 。tam trang nghiêm trung đa văn trang nghiêm tối khả xưng thán 。 最勝尊上無上無上上。善男子。如須彌邊著一芥子。 Tối thắng tôn thượng vô thượng vô thượng thượng 。Thiện nam tử 。như Tu-Di biên trước/trứ nhất giới tử 。 而是施福及淨戒聚亦復如是。猶如芥子。 nhi thị thí phước cập tịnh giới tụ diệc phục như thị 。do như giới tử 。 多聞莊嚴如須彌山。善男子。 đa văn trang nghiêm Như-Tu-Di-Sơn 。Thiện nam tử 。 如一小鳥所住虛空。施戒莊嚴亦復如是。多聞莊嚴如餘虛空。 như nhất tiểu điểu sở trụ hư không 。thí giới trang nghiêm diệc phục như thị 。đa văn trang nghiêm như dư hư không 。 善男子。布施莊嚴能作二事。何等二。 Thiện nam tử 。bố thí trang nghiêm năng tác nhị sự 。hà đẳng nhị 。 能除貧窮成大封祿。淨戒莊嚴亦作二事。何等二。 năng trừ bần cùng thành Đại phong lộc 。tịnh giới trang nghiêm diệc tác nhị sự 。hà đẳng nhị 。 一離惡道。二至善處。善男子。 nhất ly ác đạo 。nhị chí thiện xứ 。Thiện nam tử 。 多聞莊嚴亦作二事。何等二。謂能除去一切諸見。 đa văn trang nghiêm diệc tác nhị sự 。hà đẳng nhị 。vị năng trừ khứ nhất thiết chư kiến 。 能集一切智慧莊嚴。善男子。布施莊嚴是有漏報。 năng tập nhất thiết trí tuệ trang nghiêm 。Thiện nam tử 。bố thí trang nghiêm thị hữu lậu báo 。 淨戒莊嚴亦有漏報。善男子。 tịnh giới trang nghiêm diệc hữu lậu báo 。Thiện nam tử 。 多聞莊嚴無漏無報。是故善男子。 đa văn trang nghiêm vô lậu vô báo 。thị cố Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩應勤精進修多聞慧。說是施福淨戒多聞莊嚴法時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng cần tinh tấn tu đa văn tuệ 。thuyết thị thí phước tịnh giới đa văn trang nghiêm Pháp thời 。 三千眾生本種善根。便發無上正真道心。 tam thiên chúng sanh bổn chủng thiện căn 。tiện phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。 五千天子於諸法中遠離塵垢得法眼淨。 ngũ thiên Thiên Tử ư chư Pháp trung viễn ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 淨威力士得無生法忍。爾時淨威力士白佛言。世尊。 tịnh uy lực sĩ đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。nhĩ thời tịnh uy lực sĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩摩訶薩成就幾法。疾能獲得無生法忍。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu kỷ Pháp 。tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 佛言。善男子。菩薩成就四法。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 疾能獲得無生法忍。何等四。謂解知身猶如鏡像。 tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà đẳng tứ 。vị giải tri thân do như kính tượng 。 解知言說猶如響聲。解心如幻。解諸法無二。淨威。 giải tri ngôn thuyết do như hưởng thanh 。giải tâm như huyễn 。giải chư Pháp vô nhị 。tịnh uy 。 當知菩薩成就是四法者。 đương tri Bồ Tát thành tựu thị tứ pháp giả 。 疾能獲得無生法忍。復次善男子。菩薩摩訶薩成就四法。 tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tứ pháp 。 疾能獲得無生法忍。何等四。 tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà đẳng tứ 。 謂慈悲普覆遍一切眾生無眾生想。解諸法空不見所解。 vị từ bi phổ phước biến nhất thiết chúng sanh vô chúng sanh tưởng 。giải chư pháp không bất kiến sở giải 。 觀見佛淨不以肉眼住於慧眼。 quán kiến Phật tịnh bất dĩ nhục nhãn trụ/trú ư Tuệ-nhãn 。 善分別心而不見心不依猗心。善男子。菩薩成就是四法者。 thiện phân biệt tâm nhi bất kiến tâm bất y y tâm 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu thị tứ pháp giả 。 疾能獲得無生法忍。復次善男子。 tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩成就四法。疾能獲得無生法忍。何等四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà đẳng tứ 。 所謂不捨一切眾生。捨離諸見。護持淨戒。 sở vị bất xả nhất thiết chúng sanh 。xả ly chư kiến 。hộ trì tịnh giới 。 寂一切結。善男子。菩薩成就是四法者。 tịch nhất thiết kết/kiết 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu thị tứ pháp giả 。 疾能獲得無生法忍。復次善男子。菩薩成就四法。 tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 疾能獲得無生法忍。何等四。謂有忍力。 tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà đẳng tứ 。vị hữu nhẫn lực 。 法轉增勝。勤行精進。解法寂靜。善男子。 Pháp chuyển tăng thắng 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。giải Pháp tịch tĩnh 。Thiện nam tử 。 菩薩成就是四法者。疾能獲得無生法忍。復次善男子。 Bồ Tát thành tựu thị tứ pháp giả 。tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩成就四法。疾能獲得無生法忍。何等四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà đẳng tứ 。 所謂得禪而不依禪。以慧分別無有戲論。 sở vị đắc Thiền nhi bất y Thiền 。dĩ tuệ phân biệt vô hữu hí luận 。 成就方便攝取眾生。增長諸行善知諸行。 thành tựu phương tiện nhiếp thủ chúng sanh 。tăng trưởng chư hạnh thiện tri chư hạnh 。 善男子。菩薩成就是四法者。疾能獲得無生法忍。 Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu thị tứ pháp giả 。tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 復次善男子。菩薩成就四法。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 疾能獲得無生法忍。何等四。謂以大慈救諸眾生。 tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà đẳng tứ 。vị dĩ đại từ cứu chư chúng sanh 。 謂以大悲不厭生死。謂以大喜欣樂於法。 vị dĩ đại bi bất yếm sanh tử 。vị dĩ Đại hỉ hân lạc/nhạc ư Pháp 。 謂以大捨斷一切愛。善男子。菩薩成就是四法者。 vị dĩ đại xả đoạn nhất thiết ái 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu thị tứ pháp giả 。 疾能獲得無生法忍。復次善男子。菩薩成就四法。 tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 疾能獲得無生法忍。何等四。謂得三解脫門。 tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà đẳng tứ 。vị đắc tam giải thoát môn 。 解知三世。超過三界。信法性無生。善男子。 giải tri tam thế 。siêu quá tam giới 。tín pháp tánh vô sanh 。Thiện nam tử 。 菩薩成就是四法者。疾能獲得無生法忍。 Bồ Tát thành tựu thị tứ pháp giả 。tật năng hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 演說如是諸四法時。淨威力士得無生法忍。 diễn thuyết như thị chư tứ pháp thời 。tịnh uy lực sĩ đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 歡喜踊躍上昇虛空高七多羅樹。 hoan hỉ dũng dược thượng thăng hư không cao thất Ta-la thụ 。 爾時三千大千世界六種震動。人天伎樂同時俱作。 nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。nhân thiên kĩ nhạc đồng thời câu tác 。 天雨花雲。大光普照遍此世界。爾時世尊即便微笑。 Thiên vũ hoa vân 。đại quang phổ chiếu biến thử thế giới 。nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu 。 諸佛常法若微笑時。若干百千青黃赤白紅。 chư Phật thường Pháp nhược/nhã vi tiếu thời 。nhược can bách thiên thanh hoàng xích bạch hồng 。 紫等光。從面門出。遍照無量無邊世界。 tử đẳng quang 。tùng diện môn xuất 。biến chiếu vô lượng vô biên thế giới 。 上過梵世。還遶身三匝從頂相入。 thượng quá phạm thế 。hoàn nhiễu thân tam tạp/táp tùng đảnh tướng nhập 。 時大德阿難即從坐起。整衣服偏袒右肩右膝著地。 thời Đại Đức A-nan tức tùng tọa khởi 。chỉnh y phục thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌向佛白言。世尊。佛不妄笑。今者世尊何緣而笑。 hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。Phật bất vọng tiếu 。kim giả Thế Tôn hà duyên nhi tiếu 。 說偈問曰。 thuyết kệ vấn viết 。  得無上智無垢眼  諸根寂靜到彼岸  đắc vô thượng trí vô cấu nhãn   chư căn tịch tĩnh đáo bỉ ngạn  大光須彌金山色  導師以何因緣笑  đại quang Tu-Di kim sơn sắc   Đạo sư dĩ hà nhân duyên tiếu  善知眾生諸根行  淨慧相應知三世  thiện tri chúng sanh chư căn hạnh/hành/hàng   tịnh tuệ tướng ứng tri tam thế  得於無想最上智  面如滿月說笑緣  đắc ư vô tưởng tối thượng trí   diện như mãn nguyệt thuyết tiếu duyên  如過去佛及未來  現在諸佛尊亦爾  như quá khứ Phật cập vị lai   hiện tại chư Phật tôn diệc nhĩ  種種真實清淨行  善知一切如實義  chủng chủng chân thật thanh tịnh hạnh   thiện tri nhất thiết như thật nghĩa  其身普遍諸佛界  音聲亦滿諸佛界  kỳ thân phổ biến chư Phật giới   âm thanh diệc mãn chư Phật giới  慈心普遍諸眾生  願說誰與智相應  từ tâm phổ biến chư chúng sanh   nguyện thuyết thùy dữ trí tướng ứng  自在知法如水月  如幻化相亦如夢  tự tại tri Pháp như thủy nguyệt   như huyễn hóa tướng diệc như mộng  如空如電清淨法  今人師子何緣笑  như không như điện thanh tịnh Pháp   kim nhân sư tử hà duyên tiếu  解空無相無願法  善知實性常調心  giải không vô tướng vô nguyện Pháp   thiện tri thật tánh thường điều tâm  如風遊行虛空中  惟願演說何緣笑  như phong du hạnh/hành/hàng hư không trung   duy nguyện diễn thuyết hà duyên tiếu  今佛智慧知誰心  誰應道樹下降魔  kim Phật trí tuệ tri thùy tâm   thùy ưng đạo thụ hạ hàng ma  誰當坐於金剛座  人仙今者何緣笑  thùy đương tọa ư Kim Cương tọa   nhân tiên kim giả hà duyên tiếu  非是聲聞之境界  亦非緣覺之所及  phi thị Thanh văn chi cảnh giới   diệc phi duyên giác chi sở cập  是佛大海智境界  願說所為之因緣  thị Phật đại hải trí cảnh giới   nguyện thuyết sở vi/vì/vị chi nhân duyên 爾時佛告阿難。 nhĩ thời Phật cáo A-nan 。 汝今見是淨威力士住虛空不。阿難。是淨威力士。過三百億阿僧祇劫。 nhữ kim kiến thị tịnh uy lực sĩ trụ/trú hư không bất 。A-nan 。thị tịnh uy lực sĩ 。quá/qua tam bách ức a-tăng-kì kiếp 。 當得作佛號多莊嚴王出現於世如來應供正遍 đương đắc tác Phật hiệu đa Trang nghiêm Vương xuất hiện ư thế Như Lai Ứng-Cúng chánh biến 覺明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人 giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân 師佛世尊。於此東方國名嚴淨。劫名梵歎。 sư Phật Thế tôn 。ư thử Đông phương quốc danh nghiêm tịnh 。kiếp danh phạm thán 。 阿難當知。是多莊嚴王佛嚴淨國中當得成佛。 A-nan đương tri 。thị đa Trang nghiêm Vương Phật nghiêm tịnh quốc trung đương đắc thành Phật 。 其土豐樂安隱熾盛。 kỳ độ phong lạc/nhạc an ổn sí thịnh 。 是諸人眾所受用物如兜率天。是莊嚴王佛。不說餘法惟菩薩乘。 thị chư nhân chúng sở thọ dụng vật như Đâu suất thiên 。thị Trang nghiêm Vương Phật 。bất thuyết dư Pháp duy Bồ-tát thừa 。 乃無聲聞緣覺乘名。純菩薩僧皆得法忍。 nãi vô Thanh văn Duyên giác thừa danh 。thuần Bồ-tát tăng giai đắc pháp nhẫn 。 無諸八難無有魔怨及諸外道。 vô chư bát nạn vô hữu ma oán cập chư ngoại đạo 。 彼佛壽命無有限量。琉璃為地閻浮那提金花以間錯之。 bỉ Phật thọ mạng vô hữu hạn lượng 。lưu ly vi/vì/vị địa diêm phù na đề kim hoa dĩ gian thác/thố chi 。 爾時淨威力士。從空而下頂禮佛足。 nhĩ thời tịnh uy lực sĩ 。tùng không nhi hạ đảnh lễ Phật túc 。 合掌向佛求索出家。佛即聽許。爾時那羅延菩薩白言。 hợp chưởng hướng Phật cầu tác xuất gia 。Phật tức thính hứa 。nhĩ thời Na-la-diên Bồ Tát bạch ngôn 。 世尊未曾有也。善逝未曾有也。 Thế Tôn vị tằng hữu dã 。Thiện-Thệ vị tằng hữu dã 。 乃能以是勝妙善法善調眾生。 nãi năng dĩ thị thắng diệu thiện Pháp thiện điều chúng sanh 。 乃至能令如是憍慢競勝眾生。是等當見佛如來時。 nãi chí năng lệnh như thị kiêu mạn cạnh thắng chúng sanh 。thị đẳng đương kiến Phật Như Lai thời 。 即得歡喜除捨憍慢禮如來足。如此淨威大慢力士。 tức đắc hoan hỉ trừ xả kiêu mạn lễ Như Lai túc 。như thử tịnh uy đại mạn lực sĩ 。 除捨慢已得勝上法。復當調伏無量眾生除捨憍慢。 trừ xả mạn dĩ đắc thắng thượng Pháp 。phục đương điều phục vô lượng chúng sanh trừ xả kiêu mạn 。 世尊。是淨威力士。 Thế Tôn 。thị tịnh uy lực sĩ 。 為曾供養幾佛世尊種諸善根。乃能如是速疾開解。 vi/vì/vị tằng cúng dường kỷ Phật Thế tôn chủng chư thiện căn 。nãi năng như thị tốc tật khai giải 。 爾時佛告那羅延菩薩。那羅延。是淨威力士。 nhĩ thời Phật cáo Na-la-diên Bồ Tát 。Na-la-diên 。thị tịnh uy lực sĩ 。 曾於過世供養六十二億諸佛。種諸善根。 tằng ư quá thế cúng dường lục thập nhị ức chư Phật 。chủng chư thiện căn 。 從今已後當復值遇無量無邊阿僧祇佛。 tùng kim dĩ hậu đương phục trực ngộ vô lượng vô biên a-tăng-kì Phật 。 恭敬供養尊重讚歎淨修梵行。那羅延言。世尊。是淨威力士。 cung kính cúng dường tôn trọng tán thán tịnh tu phạm hạnh 。Na-la-diên ngôn 。Thế Tôn 。thị tịnh uy lực sĩ 。 復以何緣懷大憍慢求佛競勝。佛告那羅延。 phục dĩ hà duyên hoài Đại kiêu mạn cầu Phật cạnh thắng 。Phật cáo Na-la-diên 。 菩薩摩訶薩有四法忘菩提心。何等四。謂增上慢。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tứ pháp vong Bồ-đề tâm 。hà đẳng tứ 。vị tăng thượng mạn 。 不敬重法。輕善知識。說不實語。那羅延。 bất kính trọng Pháp 。khinh thiện tri thức 。thuyết bất thật ngữ 。Na-la-diên 。 菩薩有此四法忘菩提心。那羅延。 Bồ Tát hữu thử tứ pháp vong Bồ-đề tâm 。Na-la-diên 。 菩薩摩訶薩復有四法忘菩提心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hưũ tứ pháp vong Bồ-đề tâm 。 所謂讚歎趣向聲聞緣覺乘者。呵向大乘。毀呰菩薩。悋惜於法。那羅延。 sở vị tán thán thú hướng Thanh văn Duyên giác thừa giả 。ha hướng Đại-Thừa 。hủy 呰Bồ Tát 。lẫn tích ư Pháp 。Na-la-diên 。 菩薩有是四法忘菩提心。那羅延。 Bồ Tát hữu thị tứ pháp vong Bồ-đề tâm 。Na-la-diên 。 菩薩復有四法忘菩提心。何等四。於諸眾生行幻惑術。 Bồ Tát phục hưũ tứ pháp vong Bồ-đề tâm 。hà đẳng tứ 。ư chư chúng sanh hạnh/hành/hàng huyễn hoặc thuật 。 詐偽親近。於善知識合偶言說。為利養故。 trá ngụy thân cận 。ư thiện tri thức hợp ngẫu ngôn thuyết 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。 那羅延。菩薩有是四法忘菩提心。那羅延。 Na-la-diên 。Bồ Tát hữu thị tứ pháp vong Bồ-đề tâm 。Na-la-diên 。 菩薩復有四法忘菩提心。何等四。不覺魔事。 Bồ Tát phục hưũ tứ pháp vong Bồ-đề tâm 。hà đẳng tứ 。bất giác ma sự 。 不除業障。志意羸弱。無方便慧。那羅延。 bất trừ nghiệp chướng 。chí ý luy nhược 。vô phương tiện tuệ 。Na-la-diên 。 菩薩有是四法忘菩提心。那羅延。是淨威力士。本造惡。 Bồ Tát hữu thị tứ pháp vong Bồ-đề tâm 。Na-la-diên 。thị tịnh uy lực sĩ 。bổn tạo ác 。 業忘菩提心。我今當說。汝善聽之。乃往過世。 nghiệp vong Bồ-đề tâm 。ngã kim đương thuyết 。nhữ thiện thính chi 。nãi vãng quá thế 。 此賢劫中。有佛出世號迦迦孫。 thử hiền kiếp trung 。hữu Phật xuất thế hiệu Ca ca tôn 。 是佛法中有大婆羅門名曰善財。 thị Phật Pháp trung hữu đại Bà la môn danh viết Thiện Tài 。 起大憍慢得增上慢不往佛所。憍慢增上與說王法。 khởi Đại kiêu mạn đắc tăng thượng mạn bất vãng Phật sở 。kiêu mạn tăng thượng dữ thuyết vương pháp 。 諸婆羅門而共諍競。是憍慢故。獲得現報退失多事。 chư Bà-la-môn nhi cọng tránh cạnh 。thị kiêu mạn cố 。hoạch đắc hiện báo thoái thất đa sự 。 謂不見佛不聞正法。 vị bất kiến Phật bất văn chánh pháp 。 亦不得聞趣向菩薩大乘之法。亦不得聞諸天淨法。 diệc bất đắc văn thú hướng Bồ Tát Đại-Thừa chi Pháp 。diệc bất đắc văn chư Thiên tịnh Pháp 。 亦不得聞功德善根。迴向菩提而不堅固。 diệc bất đắc văn công đức thiện căn 。 hồi hướng Bồ-đề nhi bất kiên cố 。 為此五惡法遮持故離菩提心。那羅延。於意云何。 vi/vì/vị thử ngũ ác Pháp già trì cố ly Bồ-đề tâm 。Na-la-diên 。ư ý vân hà 。 爾時善財婆羅門者。豈異人乎。汝勿有疑。 nhĩ thời Thiện Tài Bà-la-môn giả 。khởi dị nhân hồ 。nhữ vật hữu nghi 。 即今淨威力士是也。以憍慢故忘菩提心。 tức kim tịnh uy lực sĩ thị dã 。dĩ kiêu mạn cố vong Bồ-đề tâm 。 以菩提心本善根故不墮惡道。雖成大力猶有憍慢。 dĩ ồ-đề tâm bổn thiện căn cố bất đọa ác đạo 。tuy thành Đại lực do hữu kiêu mạn 。 佛力所持得聞佛力及菩薩力。捨離傲慢將來見佛。 Phật lực sở trì đắc văn Phật lực cập Bồ Tát lực 。xả ly ngạo mạn tướng lai kiến Phật 。 不作眾惡因本善根。 bất tác chúng ác nhân bổn thiện căn 。 今現發起速疾得是無生法忍。爾時那羅延菩薩語淨威力士。 kim hiện phát khởi tốc tật đắc thị Vô sanh Pháp nhẫn 。nhĩ thời Na-la-diên Bồ Tát ngữ tịnh uy lực sĩ 。 汝住何法得無生忍而受記別。淨威答言。 nhữ trụ/trú hà Pháp đắc vô sanh nhẫn nhi thọ kí biệt 。tịnh uy đáp ngôn 。 我以生起諸凡夫法得受記別。那羅延言。云何而生。 ngã dĩ sanh khởi chư phàm phu Pháp đắc thọ kí biệt 。Na-la-diên ngôn 。vân hà nhi sanh 。 淨威答言。生如不生。如是生。滅如不滅。 tịnh uy đáp ngôn 。sanh như bất sanh 。như thị sanh 。diệt như bất diệt 。 如是滅。如是而生亦復不住。那羅延言。善男子。 như thị diệt 。như thị nhi sanh diệc phục bất trụ 。Na-la-diên ngôn 。Thiện nam tử 。 若其爾者。佛法凡夫法。有何差別。淨威答言。 nhược/nhã kỳ nhĩ giả 。Phật Pháp phàm phu Pháp 。hữu hà sái biệt 。tịnh uy đáp ngôn 。 以文字故有差別耳。若以其義則無差別。 dĩ văn tự cố hữu sái biệt nhĩ 。nhược/nhã dĩ kỳ nghĩa tức vô sái biệt 。 那羅延言。是凡夫法有何義也。淨威答言。 Na-la-diên ngôn 。thị phàm phu pháp hữu hà nghĩa dã 。tịnh uy đáp ngôn 。 無妄想無分別。是凡夫法義。那羅延言。 vô vọng tưởng vô phân biệt 。thị phàm phu pháp nghĩa 。Na-la-diên ngôn 。 是義何趣。淨威答言。而是義者。 thị nghĩa hà thú 。tịnh uy đáp ngôn 。nhi thị nghĩa giả 。 離凡夫法趣於佛法。那羅延言。佛法有何義。淨威答言。 ly phàm phu Pháp thú ư Phật Pháp 。Na-la-diên ngôn 。Phật Pháp hữu hà nghĩa 。tịnh uy đáp ngôn 。 不作二是佛法義。那羅延言。善男子。如佛所說。 bất tác nhị thị Phật Pháp nghĩa 。Na-la-diên ngôn 。Thiện nam tử 。như Phật sở thuyết 。 依法不依人。又復說言。有二因緣起於正見。 y pháp bất y nhân 。hựu phục thuyết ngôn 。hữu nhị nhân duyên khởi ư chánh kiến 。 何等為二。因外言聲。內善思惟。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhân ngoại ngôn thanh 。nội thiện tư duy 。 如是之義即是文字。淨威答言。那羅延。 như thị chi nghĩa tức thị văn tự 。tịnh uy đáp ngôn 。Na-la-diên 。 依法菩薩不取文字不取非文字。若得文字是即為義。 y Pháp Bồ Tát bất thủ văn tự bất thủ phi văn tự 。nhược/nhã đắc văn tự thị tức vi/vì/vị nghĩa 。 而是義者是不得義。是故不依於義。 nhi thị nghĩa giả thị bất đắc nghĩa 。thị cố bất y ư nghĩa 。 一切諸法都無有義。何以故。一切諸法不可得故。 nhất thiết chư pháp đô vô hữu nghĩa 。hà dĩ cố 。nhất thiết chư pháp bất khả đắc cố 。 非方不離方。隨所住處即處自滅。如佛所說。 phi phương bất ly phương 。tùy sở trụ xứ tức xứ/xử tự diệt 。như Phật sở thuyết 。 畢竟滅想是名為義。是故那羅延。依義者。 tất cánh diệt tưởng thị danh vi/vì/vị nghĩa 。thị cố Na-la-diên 。y nghĩa giả 。 無法可依無不可依。若依非依是名為義。那羅延言。 vô Pháp khả y vô bất khả y 。nhược/nhã y phi y thị danh vi/vì/vị nghĩa 。Na-la-diên ngôn 。 善男子。頗有依義即是依於一切法也。 Thiện nam tử 。pha hữu y nghĩa tức thị y ư nhất thiết Pháp dã 。 淨威言。有。那羅延。一切法空。一切法寂。 tịnh uy ngôn 。hữu 。Na-la-diên 。nhất thiết pháp không 。nhất thiết pháp tịch 。 一切法空。依亦如是。一切法寂。依亦如是。 nhất thiết pháp không 。y diệc như thị 。nhất thiết pháp tịch 。y diệc như thị 。 如是那羅延。若依是義即依諸法。那羅延言。淨威。 như thị Na-la-diên 。nhược/nhã y thị nghĩa tức y chư Pháp 。Na-la-diên ngôn 。tịnh uy 。 若如是者。一切諸法常自是依。淨威答言。 nhược như thị giả 。nhất thiết chư pháp thường tự thị y 。tịnh uy đáp ngôn 。 如是如是。那羅延。一切諸法皆第一義。 như thị như thị 。Na-la-diên 。nhất thiết chư pháp giai đệ nhất nghĩa 。 依第一義者彼得安樂。彼應當求於第一義。 y đệ nhất nghĩa giả bỉ đắc an lạc 。bỉ ứng đương cầu ư đệ nhất nghĩa 。 若能不起法及非法。不求二不求不二。 nhược/nhã năng bất khởi Pháp cập phi pháp 。bất cầu nhị bất cầu bất nhị 。 是名為聖分別選擇。而是選擇無作無不作。 thị danh vi/vì/vị Thánh phân biệt tuyển trạch 。nhi thị tuyển trạch vô tác vô bất tác 。 若無作無不作。是名為作所求。求者義不相違。 nhược/nhã vô tác vô bất tác 。thị danh vi/vì/vị tác sở cầu 。cầu giả nghĩa bất tướng vi 。 淨威力士說是法時。五百比丘不受諸法。 tịnh uy lực sĩ thuyết thị pháp thời 。ngũ bách Tỳ-kheo bất thọ/thụ chư Pháp 。 漏盡心得解脫。八千天子遠離塵垢得法眼淨。 lậu tận tâm đắc giải thoát 。bát thiên Thiên Tử viễn ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時那羅延菩薩語淨威力士。如佛所說。 nhĩ thời Na-la-diên Bồ Tát ngữ tịnh uy lực sĩ 。như Phật sở thuyết 。 依義不依文。然此眾生不解是義行於二行。 y nghĩa bất y văn 。nhiên thử chúng sanh bất giải thị nghĩa hạnh/hành/hàng ư nhị hạnh/hành/hàng 。 是不解文亦不解義。為是不解。故說依義不依於文。 thị bất giải văn diệc bất giải nghĩa 。vi/vì/vị thị bất giải 。cố thuyết y nghĩa bất y ư văn 。 依文依義。是義出過於諸文字。善男子。 y văn y nghĩa 。thị nghĩa xuất quá/qua ư chư văn tự 。Thiện nam tử 。 如佛所說。有二因緣能生正見。 như Phật sở thuyết 。hữu nhị nhân duyên năng sanh chánh kiến 。 謂彼有人不聞正法調伏法中。以少緣故便生歡喜。 vị bỉ hữu nhân bất văn chánh pháp điều phục Pháp trung 。dĩ thiểu duyên cố tiện sanh hoan hỉ 。 言我出生死。彼是增上慢。本是增上慢。 ngôn ngã xuất sanh tử 。bỉ thị tăng thượng mạn 。bổn thị tăng thượng mạn 。 為勸是人令勤修行。彼聞法已。即便修行趣於正道。 vi/vì/vị khuyến thị nhân lệnh cần tu hành 。bỉ văn Pháp dĩ 。tức tiện tu hành thú ư chánh đạo 。 是故佛說聞已得知法聞已不作惡聞已離無利 thị cố Phật thuyết văn dĩ đắc tri Pháp văn dĩ bất tác ác văn dĩ ly vô lợi 聞已得涅槃。 văn dĩ đắc Niết Bàn 。 那羅延言。云何比丘念法相應。淨威答言。 Na-la-diên ngôn 。vân hà Tỳ-kheo niệm Pháp tướng ứng 。tịnh uy đáp ngôn 。 無相應無不相應。若能如是念法相應。 vô tướng ưng vô bất tướng ứng 。nhược/nhã năng như thị niệm Pháp tướng ứng 。 那羅延言。彼修行者是語相應。復次那羅延。 Na-la-diên ngôn 。bỉ tu hành giả thị ngữ tướng ứng 。phục thứ Na-la-diên 。 若有比丘與念法相應。則不起瞋不起憍慢。 nhược hữu Tỳ-kheo dữ niệm Pháp tướng ứng 。tức bất khởi sân bất khởi kiêu mạn 。 是名正思惟。若有觀察說法去來現在。 thị danh chánh tư duy 。nhược hữu quan sát thuyết Pháp khứ lai hiện tại 。 若解所說。為斷故說。為解故說。為修故說。 nhược/nhã giải sở thuyết 。vi/vì/vị đoạn cố thuyết 。vi/vì/vị giải cố thuyết 。vi/vì/vị tu cố thuyết 。 不得過去世之所作。不得未來世之所作。 bất đắc quá khứ thế chi sở tác 。bất đắc vị lai thế chi sở tác 。 不得現在世之所作。是正修行。 bất đắc hiện tại thế chi sở tác 。thị chánh tu hành 。 若正觀一切法性常滅。是名正修思惟所見。 nhược/nhã chánh quán nhất thiết pháp tánh Thường Diệt 。thị danh chánh tu tư tánh sở kiến 。 若見一切法性常寂。是名修正思惟所見。 nhược/nhã kiến nhất thiết pháp tánh thường tịch 。thị danh tu chánh tư duy sở kiến 。 若正觀一切法性常定。是名修正思惟所見。 nhược/nhã chánh quán nhất thiết pháp tánh thường định 。thị danh tu chánh tư duy sở kiến 。 若正觀諸法畢竟不生。是名修正思惟所見。 nhược/nhã chánh quán chư Pháp tất cánh bất sanh 。thị danh tu chánh tư duy sở kiến 。 若正觀一切法實無常。是名修正思惟所見。 nhược/nhã chánh quán nhất thiết pháp thật vô thường 。thị danh tu chánh tư duy sở kiến 。 若正觀一切法無常滅。是名修正思惟所見。若彼見者及以所見。 nhược/nhã chánh quán nhất thiết pháp vô thường diệt 。thị danh tu chánh tư duy sở kiến 。nhược/nhã bỉ kiến giả cập dĩ sở kiến 。 都不可見如如見如不見。 đô bất khả kiến như như kiến như bất kiến 。 如是名為說示思惟。是時世尊讚淨威力士。善哉善哉。 như thị danh vi/vì/vị thuyết thị tư tánh 。Thị thời Thế Tôn tán tịnh uy lực sĩ 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。汝之所說如是相應。若能如是。 Thiện nam tử 。nhữ chi sở thuyết như thị tướng ứng 。nhược/nhã năng như thị 。 則於諸法無有愚癡。如是修行則無有障。正修行者。 tức ư chư Pháp vô hữu ngu si 。như thị tu hành tức vô hữu chướng 。chánh tu hành giả 。 無縛無解。何以故。正思惟者。 vô phược vô giải 。hà dĩ cố 。chánh tư duy giả 。 於一切法無斷無趣。若如是者。名為正見見一切法。如是正見。 ư nhất thiết Pháp vô đoạn vô thú 。nhược như thị giả 。danh vi chánh kiến kiến nhất thiết pháp 。như thị chánh kiến 。 云何正見。謂不見法。所言見者。 vân hà chánh kiến 。vị bất kiến Pháp 。sở ngôn kiến giả 。 是說無生不實之言。語不實者說無生名。如我所說。 thị thuyết vô sanh bất thật chi ngôn 。ngữ bất thật giả thuyết vô sanh danh 。như ngã sở thuyết 。 諸法無生以慧初見。若至正位名為正見。 chư Pháp vô sanh dĩ tuệ sơ kiến 。nhược/nhã chí chánh vị danh vi chánh kiến 。 若如是見名至正位。以何因緣名為正位。 nhược như thị kiến danh chí chánh vị 。dĩ hà nhân duyên danh vi chánh vị 。 我與無我二俱平等。如無我等諸法等起。是名正位。 ngã dữ vô ngã nhị câu bình đẳng 。như vô ngã đẳng chư Pháp đẳng khởi 。thị danh chánh vị 。 集一切福德經卷中 tập nhất thiết phước đức Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:36:08 2008 ============================================================